Citat:
flash91 kaže:
Nisam siguran da li je ovo neko vec pitao do sad (a listao sam poprilicno strana unazad i nisam video...), da li je neko probao da igra sa ruskim glasovima, tj da li je tako bolji osecaj dok se igra? Nisam daleko odmakao, ali za sad mi ovaj engleski voice-over ne zvuci tako ubedljivo...
|
Ја

. Игра ми је много аутентичнија. Замисли F3 на руском... не слаже се никако, бар мени не. Енглески voice-over сам чуо на кратко и никако ми не лежи уз ову игру.
Иначе је сјајан осећај прошетати се метроом кроз који сам имао прилике само да се возим
Што се тиче игре и књиге. Мишљења сам да је пропуштена сјајна прилика да се по књизи направи игра много ширих размера, која не би била само фпс. Штета.
И за оне који су прочитали књигу. ВДНП не постоји. Ради се о станици ВДНХ (ве-ден-ха). Превођење станичних имена је будалаштина. У неким ситуацијама сам био збуњен и нисам капирао о ком делу метроа се ради.
едит: И још нешто што се тиче руског. Онај део када се учитава ниво, а наш херој нешто прича... то што прича на руском је много опширније него текст на енглеском који се тада види.