Prikaz jedne poruke
Stara 6.12.2007, 12:59   #139
Pelagijska Argosija
Veteran
 
Član od: 3.8.2007.
Lokacija: Beograd
Poruke: 656
Zahvalnice: 274
Zahvaljeno 291 puta na 150 poruka
Slanje poruke preko MSN-a korisniku Pelagijska Argosija
Određen forumom Re: Greške/zamerke

Citat:
Pipboy kaže: Pregled poruke
Opisi igara u Svetu Kompjutera su tekstovi koji su namenjeni određenoj grupi čitalaca koju dotična tematika interesuje i koji su i sami, hteli ne hteli, primorani da znaju/koriste povremeno engleske izraze. Mislim, razumem zgraavanje prosečnog čitaoca Politike koji bi uhvatio da čita opis za, ne znam, COD4 ali bi verovatno odustao i pre nego što bi stigao do prve strane reči. Kod pisanja opisa je isto, nekad zvuči daleko bolje (tj. cool) kada se ubaci quick engleski izraz, umesto korišćenja rogobatnih, prevedenih konstrukcija. Zamisli da ja u opisu nekog FRP-a trebam da naglasim da je moguće importovanje lika iz prvog dela i da to treba da napišem isključivo na srpskom! Hm, let's see... "u ovoj igri u kojoj se igraju uloge(!), moguće je...ubaciti....povući, hmm...izvući lika koji ste kreirali u prvom delu..." ili , "pixel shaderi na modelima likova izgledaju sjajno"- "senčenje na kvadratićima...slike...monitora....mm, koji se nalaze na modelima likova..." gubljenje vremena & prostora, plus što zvuči nakaradno.
Takođe, neki čisto engleski izrazi su se odomaćili u upotrebi ovde, ali se niko na njih ne mršti: "teren je moguće zumirati u tri koraka..." ovo ne bode oči, ali "zoom terena je moguć u tri koraka" odmah bi poletele staroserbske kuke i motike. Osim toga, korišćenjem stranih izraza lako i efektno može da se izbegne ponavljanje istih reči koje igrom slučaju moraju biti "gušće pakovane" na malom prostoru.
1. Nije problem u korišćenju izraza poput FRP, RPG, RTS, već je problem kada neko napiše "let's see" umesto "da vidimo" ili "Oh, well" umesto "pa dobro".
2. Zašto ne bi neko napisao: moguće je ubaciti lika kojeg ste napravili u prvom delu. Ne vidim ništa loše ili nakardno u tome - sasvim normalna rečenica.

Za ostalo se slažem, a za ovo potamnjeno (baš neću da kažem boldovano) sam objasnio.
Pelagijska Argosija je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledećih 2 korisnika se zahvaljuje korisniku Pelagijska Argosija na korisnoj poruci:
gagi_ns (6.12.2007), Maladikt (6.12.2007)