Re: Svet kompjutera 12/2015
Nemamo sopstvenu, izvornu reč koja objedinjuje "korisničko ime i lozinku", ali je zvanično usvojeno da se "credentials" prevodi kao "akreditiv", odnosno u ovom slučaju "akreditivi".
Ljudi koji se bave IT-em ne bave se jezikom, pa je tako sav transkribovani, interni sleng koji koriste nepravilan sa aspekta pravopisa srpskog jezika. Mene podjednako nervira i upotreba izraza "developer" i "diskretno", a o potpuno transkribovanim sintagmama sa engleskog da i ne govorim. Previše rogobatno i besmisleno zvuči.
|