Forum Sveta kompjutera

Nazad   Forum Sveta kompjutera > Ostale teme > Brbljaonica
Uputstvo Članstvo Kalendar Današnje poruke Pretraži

Brbljaonica Manje ozbiljno ćaskanje na ostale (kompjuterske i geek) teme... (POSTOVI SE NE BROJE!)
(Pravila pisanja: kliknite ovde.)

Tema zaključana
 
Alatke vezane za temu Vrste prikaza
Stara 22.11.2005, 21:30   #21
bobi
Deo inventara foruma
 
Član od: 6.11.2005.
Lokacija: Iznad reke, ispod drveća.
Poruke: 3.218
Zahvalnice: 58
Zahvaljeno 329 puta na 180 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Citat:
Oggy kaže:
Kada treba nesto sacekati na mom mobilnom ce se na "Srpskom" napisati: "pricekajte", a na "Hrvatskom": "pricekajte molim". Sta to treba da znaci
Ne Chivan, to znaci : Wait please... ili ti loading
bobi je offline  
Stara 23.11.2005, 18:02   #22
sirNemanjapro
Član
 
Član od: 15.11.2005.
Lokacija: Trnava, Čačak
Poruke: 206
Zahvalnice: 1
Zahvaljeno 18 puta na 6 poruka
Slanje poruke preko ICQ-a korisniku sirNemanjapro
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Jednom prilikom sam upao na neki Hrvatski IRC server i otisao na jedan od kanala. Naravno ko o cemu ja o racunarima. I postavim sasvim normalno pitanje koliko je kod Vas LG rezac?
Na to su svi redom poceli da se smeju.
Posle toga oni meni kazu da oni to zovu przilica!!!
E, onda sam se ja smejao!

Covece...
Moram priznati da im je prevod ok. Malo previse banalan, no fer.

Kuzite?
sirNemanjapro je offline  
Stara 24.11.2005, 5:08   #23
Dacko
Član
 
Član od: 1.11.2005.
Lokacija: Niš
Poruke: 71
Zahvalnice: 35
Zahvaljeno 5 puta na 4 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Citat:
sirNemanjapro kaže:
Xaxaxaxa.
Ja kazem ne dajte tim ljudima racunare na Srpskom. Jer ako se oni njih dopadaju. Napravice nauku od copy/paste, a Boga mi i cut.
Ja sam se smejao i zaista sam tuzan kada vidim da ljudi polazu ispit i to strucan, uslovni, iz Excela ili Worda i dobiju 6. Ja bi samom sebi pucao u celenku pa makar se ne pomerio.
Ja sam u srednjoj imao PLAFON 3! iz informatike. Razredna mi je predavala istu, i ta zena je sa informatikom kao ja sa pravljenjem kupusovog rasada. ( A JA JOS I ZNAM NESTO OKO RASADA! ALI ONA O RACUNARIMA = 0 (NULA!))
I necu da je prozivam po imenu, neka joj ostane u amanet. I zbog nje umalo nisam prestao da se bavim racunarima. Dok su ti ljudi u srednjim i osnovnim skolama neka nam je dobri Bog u pomoci.

Ako nekome treba Office na Srpskom neka mi se javi.
U krajnjoj liniji bitno je da se mi medjusobno razumemo.
Jer kako sam jednom prilikom rekao. Mi svi zivimo u istoj drzavi, govorimo isti jezik, ali niko nikog ne razume. Mi se bar donekle i shvatamo.
Hvala.
Evo, sad ću ja da delujem kao jezički puritanac, ali prosto moram da reagujem na ovako nepismen post. Možda zaista tvoji profesori nemaju pojma o informatici, ali ti nemaš pojma o sopstvenom jeziku. Office na Srpskom? Hej, sećaš li se šta su sirote učiteljice, nastavnice i ostale pričale o prisvojnim pridevima na -ski, -ški, -čki? Jedna od tvojih rečenica glasi: ''Jer kako sam jednom prilikom rekao.'' Još jedna: ''Jer ako se oni njih dopadaju.'' Neverovatno! E, u ovakvom postu je zaista nebitno da li će neko koristiti engleske ili srpske reči za konkretne pojmove, ovde se radi o nepoznavanju pravila jezika i izražavanja uopšte. Slobodno nastavi da kritikuješ čitav školski sistem - ti si živi primer da nije dobar, inače bi i dalje izlazio na popravne iz srpskog.
Dacko je offline  
Stara 24.11.2005, 8:57   #24
Simke
Senio®
 
Član od: 3.11.2005.
Poruke: 2.159
Zahvalnice: 239
Zahvaljeno 836 puta na 310 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Citat:
Dacko kaže:
Evo, sad ću ja da delujem kao jezički puritanac, ali prosto moram da reagujem na ovako nepismen post.
Ma da čuješ mene kada telefonski objašnjavam nekome u firmi šta da uradi u nekom programu. Pao bi u nesvest. Sve izgovaram, ni po babu ni po stričevima već po Vuku Karadžiću. Ponekad se sam sebi smejem.

Što se tiče sirNemanjePrrrrrrro-a brz momak šta ćeš, čitajući postove imam utisak da je stalno uključen na Turbo. Pre bih izvukao zaključak da jako sporo kuca u odnosu na misli i ideje koje mu naviru. Pravopis dođe kao kolateralna šteta pa ko razume shvatiće.
Simke je offline  
Stara 24.11.2005, 12:53   #25
VojaM
Ad Ministrator
 
Avatar korisnika VojaM
 
Član od: 19.8.2005.
Lokacija: Beograd, SK
Poruke: 7.280
Zahvalnice: 29
Zahvaljeno 3.041 puta na 1.544 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Citat:
Simke kaže:
Ma da čuješ mene kada telefonski objašnjavam nekome u firmi šta da uradi u nekom programu. Pao bi u nesvest. Sve izgovaram, ni po babu ni po stričevima već po Vuku Karadžiću. Ponekad se sam sebi smejem.

Što se tiče sirNemanjePrrrrrrro-a brz momak šta ćeš, čitajući postove imam utisak da je stalno uključen na Turbo. Pre bih izvukao zaključak da jako sporo kuca u odnosu na misli i ideje koje mu naviru. Pravopis dođe kao kolateralna šteta pa ko razume shvatiće.
Ne bih rekao da je to u pitanju... a nije dečko tu ni mnogo kriv. Današnji učitelji i nastavnici ne bave se tim stvarima onoliko kao nekadašnji.

Mada, da se čitalo više knjiga na srpskom, sa malim slovom s, a manje knjiga i drugih stvari na English, sa velikim slovom E, znalo bi se šta se piše velikim a šta malim početnim slovom.

Neverovatno je koliko mlađih ljudi u ovome greši... a takođe i u pisanju "ne" i "li" ili "biste".

A to ne spada u jezički purizam nego u elementarnu pismenost.
Zaista zabrinjavajuće.

Zato se ja svuda trudim da ispravljam i savetujem ljude, pa makar me smatrali dosadnim – čak i ovde na forumu.

Što se tiče Nemanje, on piše stilski veoma korektno (sem kad grdi Admina pa čak i pravopisno solidno. Pogrešno pisanje velikog slova dolazi, kao što rekoh, verovatno od primene pravila za pisanje imena jezika iz engleskog, a ne iz srpskog, što je najverovatnije posledica korišćenja kompjutera.
VojaM je offline  
Stara 25.11.2005, 2:47   #26
Harvester
Član
 
Član od: 2.11.2005.
Poruke: 41
Zahvalnice: 1
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Slanje poruke preko ICQ-a korisniku Harvester Slanje poruke preko Skypea korisniku Harvester
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Da se vrnemo na temu, to sa prevođenjem kompjuterskih izraza na naš jezik je jedan dosta interesantan problem. Npr. "prevođenje" folder - fascikla, fajl - datoteka itd. Kad sam posljednji put provjerio, i fascikla i datoteka su bile strane riječi.
Što se tiče hard-diska koji je postao "čvrsti disk", to je nekakva varijanta poluprevođenja. Kako se do đavola na našem kaže DISK?
S druge strane, neki lakše prevodivi pojmovi su se mislim već ustalili u upotrebi. Vjerujem da većina nas radije govori štampač nego printer ili rezač nego brner. Miš je vazda miš a ne maus , podloga za istog je "podloga za miša" radije nego mausped, zvučnici su zvučnici prije nego spikers i sl. Dakle, moj stav povodom ovoga (naravno, totalno neoriginalan) jeste - ne drndati riječi na silu, one koje su prihvatljive svakako će se odomaćiti, a čvrsti diskovi, tipkovnice, fascikle i ostalo će da odapne kad-tad.
Harvester je offline  
Stara 25.11.2005, 4:53   #27
Dacko
Član
 
Član od: 1.11.2005.
Lokacija: Niš
Poruke: 71
Zahvalnice: 35
Zahvaljeno 5 puta na 4 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Zaista je glupo silovati jezik i unositi nove kovanice za termine koje su ljudi već prihvatili poput dekstopa, foldera, hard-diska, Interneta itd. ali se te pozajmljenice moraju pisati našim pravopisom i ponašati se kao i sve ostale reči u našem jeziku (rod, broj, promena po padežima). Neispravno je usred teksta kucanog na srpskom jeziku napisati neku od tih reči engleskim pravopisom.
Dacko je offline  
Stara 25.11.2005, 12:23   #28
ZoNi
Deo inventara foruma
 
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.662
Zahvalnice: 2.263
Zahvaljeno 1.922 puta na 1.405 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Citat:
Harvester kaže:
rezač nego brner
ja najradije kazem CD snimac
ZoNi je offline  
Stara 28.11.2005, 2:14   #29
Harvester
Član
 
Član od: 2.11.2005.
Poruke: 41
Zahvalnice: 1
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Slanje poruke preko ICQ-a korisniku Harvester Slanje poruke preko Skypea korisniku Harvester
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Može i to Ili CD pisač or something.
I ovo što Dacko kaže stoji, kosa mi se diže glavi kad vidim npr. na hrvatskom teletekstu "Naš predstavnik na summitu evroatlantskih zemalja" ili nešto slično.
Harvester je offline  
Stara 29.11.2005, 2:38   #30
Dacko
Član
 
Član od: 1.11.2005.
Lokacija: Niš
Poruke: 71
Zahvalnice: 35
Zahvaljeno 5 puta na 4 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Citat:
Harvester kaže:
Može i to Ili CD pisač or something.
I ovo što Dacko kaže stoji, kosa mi se diže glavi kad vidim npr. na hrvatskom teletekstu "Naš predstavnik na summitu evroatlantskih zemalja" ili nešto slično.
CD pisač ''or something'' može, a ''summit'' ne može!? Du ju spik anglosrpski?
Dacko je offline  
Stara 30.11.2005, 20:57   #31
bobi
Deo inventara foruma
 
Član od: 6.11.2005.
Lokacija: Iznad reke, ispod drveća.
Poruke: 3.218
Zahvalnice: 58
Zahvaljeno 329 puta na 180 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Citat:
ZoNi kaže:
ja najradije kazem CD snimac
A, jel moze: CD ugravirac...
bobi je offline  
Stara 30.11.2005, 23:05   #32
ZoNi
Deo inventara foruma
 
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.662
Zahvalnice: 2.263
Zahvaljeno 1.922 puta na 1.405 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

mogu neki... oni koji imaju mogucnost da nesto ugraviraju (neke Yamahe, npr)
ZoNi je offline  
Stara 30.11.2005, 23:55   #33
nexxogen
Član
 
Član od: 27.11.2005.
Lokacija: Бар/Београд
Poruke: 83
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Evo jednog zanimljivog primjera: Brejkdens (Breakdance). Probajte ovo da prevedete. Ne vjerujem da ćete uspjeti da smislite išta normalno. U tom Breakdance-u postoje neke figure koje igrači izvode. Na primjer, hedspin (headspinn) ili bekspin (backspinn). Vidite da se ni to ne može prevesti tako da ne zvuči banalno i glupo. Ali zato postoje i druge figure kao što je recimo Windmill. Tu figuru ću uvijek nazivati Vetrenjača. Postoje neke riječi koje se mogu prevoditi, a takođe postoje i druge koje ne mogu. Ista je stvar kod računara. Procesor, hard disk, monitor itd. ću nazivati tako, ali zato ću writer-e nazivati rezačima ili pisačima. Što se tiče fashion week-a i nedjelje mode, vrlo je diskutabilno šta je tu ljepše od čega, tako da mislim da se u tom slučaju mogu koristiti oba naziva.

Preveden Windows ili Office ne bih koristio jer ne bih mogao da se snađem. To je isto kao kad bi od rođenja slijep čovijek progledao poslije mnogo godina. On bi tada vidio sve oko sebe, ali ništa ne bi mogao da prepozna dok ga ne bi opipao.

P.S. Nadam se da moji tzv. zemljaci sa ijekavskog govornog područja misle na srpski, kada kažu naš jezik...
nexxogen je offline  
Stara 1.12.2005, 0:58   #34
Marko_L
Mythbuster
 
Član od: 2.11.2005.
Lokacija: Beograd
Poruke: 2.205
Zahvalnice: 38
Zahvaljeno 370 puta na 147 poruka
Slanje poruke preko ICQ-a korisniku Marko_L Slanje poruke preko MSN-a korisniku Marko_L Slanje poruke preko Yahooa korisniku Marko_L Slanje poruke preko Skypea korisniku Marko_L
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

brejkdens = lomoples
hedspin = glavovrt
bekspin = ledjovrt ili guzovrt (zavisi na šta se misli)
i za slučaj da neko nije shvatio, zaje8avam se
Naravno da se sve može prevesti, ali ne može sve da zvuči lepo.U principu, ono što ne može na dobar način da se prevede jesu složenice (reči izvedene od više njih) kao što su već pomenuti brejkdens ili hedspin, koje na engleskom zvuče dobro, ali kad se to prevede zvuči rogobatno.Čik nek neko prevede nemačke složenice od kojih se neke sastoje i po 5-6 reči
Takođe, ono što će se teško ikada prevesti, u stvari ne prevesti, već ući u upotrebu, jesu reči koje su u izvornom obliku opšteprihvaćene i koje ljudi već uveliko koriste (monitor, hard disk, fajl...).
Marko_L je offline  
Stara 1.12.2005, 12:33   #35
VojaM
Ad Ministrator
 
Avatar korisnika VojaM
 
Član od: 19.8.2005.
Lokacija: Beograd, SK
Poruke: 7.280
Zahvalnice: 29
Zahvaljeno 3.041 puta na 1.544 poruka
Thumbs up Re: Jezicki puritanci

Citat:
nexxogen kaže:
Nadam se da moji tzv. zemljaci sa ijekavskog govornog područja misle na srpski, kada kažu naš jezik...
U stvari, kako god ga zvali, u pitanju je isti jezik. Kao i hrvatski jezik. I bosanski jezik. Dijalekat (govor) je možda drukčiji, ali je jezik definitivno isti: ista gramatika, ista semantika, (skoro) isti pravopis... pa imao ti "šj" i "žj" ili ne

Po pitanju neprevodivih stranih kompjuterskih izraza, neformalno društvo sa newsa (yu.comp.software) raspravljalo je o reči "disclaimer", što se opisno može shvatiti kao "odricanje pravne odgovornosti". To je ono gde piše da firma što je napravila program nije odgovorna ako ti njihov progam zezne računar, podatke, ako se previše osloniš na taj program a on nešto uzje6e i sve u tom smislu. I na kraju smo našli "idealnu" reč za to - "rukoper"
VojaM je offline  
Stara 1.12.2005, 13:54   #36
VojaM
Ad Ministrator
 
Avatar korisnika VojaM
 
Član od: 19.8.2005.
Lokacija: Beograd, SK
Poruke: 7.280
Zahvalnice: 29
Zahvaljeno 3.041 puta na 1.544 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Nego, blago meni, da i ja doprinesem temi ove diskusije

Dakle, pratite ovaj link!

Malko pravopisnih pravila, izloženih na šaljiv način, nikome nije na odmet.
A nije ni loša fora, uopšte uzev.

Izgleda da je to prvobitno pravljeno za edukovanje nekih državnih službenika, pa otud i izbor primera.

U pitanju je PowerPoint fajl. Ne morate instalirati (piratski) Office da biste ovo gledali - na Microsoftovom sajtu ima besplatan plejer.
VojaM je offline  
Stara 3.12.2005, 2:08   #37
Apostol
Član
 
Član od: 29.11.2005.
Poruke: 384
Zahvalnice: 15
Zahvaljeno 88 puta na 66 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Mozemo recimo kao Hrvati:novi tvrdnjak iz Maxtora,novi mobitel trece generacije, itd.Cemu to?
Apostol je offline  
Stara 3.12.2005, 19:36   #38
Marko_L
Mythbuster
 
Član od: 2.11.2005.
Lokacija: Beograd
Poruke: 2.205
Zahvalnice: 38
Zahvaljeno 370 puta na 147 poruka
Slanje poruke preko ICQ-a korisniku Marko_L Slanje poruke preko MSN-a korisniku Marko_L Slanje poruke preko Yahooa korisniku Marko_L Slanje poruke preko Skypea korisniku Marko_L
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Osnovna stvar zbog koje postoji govor uopšte na bilo kom jeziku jeste sporazumevanje.Prema tome, džaba ti bilo kakvo prevođenje samo radi prevođenja ako veći deo populacije neće moći da te razume, pa čak ni onaj koji govori istim jezikom kao ti.Dakle, ukoliko se ikada bude radilo na standardizaciji termina koji se koriste u, ajde da kažemo, komunakaciji vezanoj za IT tehnologjie, u njima mora da učestvuju i oni koje se trenutno bave tim tehnologijama, a nikako samo lingvisti.
Marko_L je offline  
Stara 4.12.2005, 16:34   #39
3dM@niak
Ponosni Eipixovac :)
 
Član od: 2.12.2005.
Lokacija: Ludnica... Opet :( :( :(
Poruke: 1.212
Zahvalnice: 72
Zahvaljeno 80 puta na 52 poruka
Slanje poruke preko Yahooa korisniku 3dM@niak
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Nesto se prevodi nesto ne, sve je stvar inteligencije:
Jasno je da je Terminator = Terminator, a ne "Zavrshavac"
A zahsto su Hrvati onda Matrix Reloaded preveli "Repetirana Matrica"?!?!?!

Mislim, film "Dobili ste postu, cije ime ima smisla, se, jasno, prevodi. Ali Repetirana Matrica?!?!? Isto vazi i za ovo: (Rekao mi drug, iz udzbenika iz informatike): Znate li shta je savitljivac? A jel znate shta bi po analogiji bila palica za uzivanje? Ajd ko zna...
3dM@niak je offline  
Stara 4.12.2005, 16:53   #40
Reloader
Starosedelac
 
Član od: 25.10.2005.
Lokacija: Kragujevac - The Soul of Serbia
Poruke: 1.318
Zahvalnice: 98
Zahvaljeno 28 puta na 20 poruka
Određen forumom Re: Jezicki puritanci

Citat:
3dM@niak kaže:
A jel znate shta bi po analogiji bila palica za uzivanje? Ajd ko zna...

LOL Joystick...
Reloader je offline  
Tema zaključana

Bookmarks sajtovi


Vaš status
Ne možete postavljati teme
Ne možete odgovarati na poruke
Ne možete slati priloge uz poruke
Ne možete prepravljati svoje poruke

BB kod: uključeno
Smajliji: uključeno
[IMG] kod: uključeno
HTML kod: isključeno



Sva vremena su po Griniču +2 h. Sada je 18:52.


Powered by vBulletin® verzija 3.8.7
Copyright ©2000–2024, vBulletin Solutions, Inc.
Hosted by Beograd.com