|
Kompjuteri i film Uticaj kompjutera na film i primena kompjutera na filmu |
|
Alatke vezane za temu | Vrste prikaza |
9.8.2023, 10:36 | #1561 |
Starosedelac
Član od: 23.1.2008.
Poruke: 1.427
Zahvalnice: 10
Zahvaljeno 366 puta na 331 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Relax drugari, nema razloga za paljbom. Za Suada znam da je stariji gospodin koji se, eto opet cima da doprinese. Znam da je pre koristio Google translate dosta pa je to i verovatno razlog nesto manje preciznog prevoda. Sve kritike treba da budu civilozovane pa taman bile i nekonstruktivne.
Ja sam vise u doctor-ovom fazonu, mogu da gledam film/seriju na engleskom i bez titlova sto cesto i radim ali uvek postoji sansa da nesto ne cujem dobro, ne zbog slenga nego jednostavno nesto tunjavo izreceno na engleskom pa onda volim da mi bude ukljucen engleski titl pre nego titli sa nasih prostora srb/cro/bos/mne/mkd... Bilo je pre i situacija da tipa gledam neki blockbuster odlicnog CAM snimka koji ima tipa indonezanski/poljski ili neki levi jezik, titl dostupan a nema engleski pa onda sam i ja google translate koristio da napravim sebi titl cisto zbog boljeg razumevanja radnje ako se gleda na TV-u na zvucnicima. Ali cesce znam da uzmem blutut sluske i odvrnem ton dobrano i onda cujem i izmumlane recenice ok i razumem sta glumici pricaju pa mi u tom slucaju ne treba ni titl, tako sam npr odgledao ovaj blacklistovani film Sound of freedom za koji nije bilo dostupnog subtitla u to vreme. Napomenuo bi jos da dosta prevodilaca, profesionalaca i amatera cesto zna da radi samo na tekstualnom fajlu bez video zapisa, pa prevod zbog manjka konteksta zna da bude neprecizan, rodovi sve u zenskom ili muskom licu i sl. |
14.8.2023, 21:12 | #1562 |
Član
Član od: 24.12.2017.
Poruke: 129
Zahvalnice: 31
Zahvaljeno 104 puta na 67 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
https://youtu.be/oP2Kch_5Ok0?t=1057
Шта каже овај овде? "Каквих Гњилана, јаране!? Ми смо .... из Фоче." |
13.9.2023, 13:18 | #1563 | |
Član
Član od: 24.12.2017.
Poruke: 129
Zahvalnice: 31
Zahvaljeno 104 puta na 67 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Citat:
да пожали ка да би помога" Каквих Гњилана, јаране!? Ми смо са СИЗ-а из Фоче. СИЗ (за запошљавање) = Самоуправна Интересна Заједница |
|
3.3.2024, 3:03 | #1564 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Lepa vest za filmofile. Izgleda da više uopšte nije važno postoji li titl za neki film, i nije u pitanju samo engleski, sve što vam treba je Subtitle Edit (ne mora beta verzija, uzmite zadnju), i da pogledate ovaj video
https://www.youtube.com/watch?v=39mP3JMjNao koji će vam pomoći da dođete do titla na kojem god jeziku hoćete. Neće biti baš savršen, ali svakako je to sjajna stvar. Poslednja ispravka: Suad Novic (3.3.2024 u 5:07) |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Suad Novic na korisnoj poruci: | ||
galebns (3.3.2024) |
6.3.2024, 16:24 | #1565 |
Član
Član od: 24.12.2017.
Poruke: 129
Zahvalnice: 31
Zahvaljeno 104 puta na 67 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Није вештачка интелигенција још толико напредовала да би заменила живог човека. Недавно сам користио супериорнији програм Whisper у односу на Vosk/Kaldi за телевизијску драму "Далеко је Аустралија" (1969) али је и даље требало много ручног рада на исправљању транскрипције и синхронизације.
|
Bookmarks sajtovi |
Tagovi |
prevodi, titlovi |
Alatke vezane za temu | |
Vrste prikaza | |
|
|
Slične teme | ||||
tema | temu započeo | forum | Odgovora | Poslednja poruka |
DVD titlovi | zoxvel | Video/TV softver | 130 | 24.12.2014 2:18 |
Media Player Classic titlovi | XAKCOP | Aplikativni softver | 8 | 3.7.2014 19:02 |
"Nalepljeni" prevodi... pitanje | VMedic | Video/TV softver | 5 | 15.3.2010 21:07 |
Titlovi, titlovi | kentaurs | Video/TV softver | 1 | 26.1.2007 13:41 |
Titlovi za DivX | Cvrcak | Zanimljive Web lokacije | 2 | 23.12.2005 4:58 |