Subtitle Workshop 1.06 i ViPlay 2.03 | Za nesmetano gledanje DivX filmova, pored neizbežne gomile audio-video kodeka, potrebni su dobar multimedijalni plejer i program za doterivanje prevoda (subtitles). Nije redak slučaj da uz filmove dolaze nesihronizovani i loše prevedeni titlovi koje je potrebno doraditi ne bi li postali upotrebljivi. S druge strane, od plejera se traži jednostavnost rukovanja i dovoljan broj funkcija kako bi se tokom gledanja filmova obezbedio komoditet. U poslednje vreme postalo je uobičajeno da se softverske grupe koje se bave izradom multimedijalnih plejera upuštaju i u izradu alata za rad sa titlovima (najpoznatiji primer je RadLight i Subtitle Studio 2.0). To je pohvalno s obzirom da je ponuda ovog tipa programa, iako kvantitativno bogata, prilično kvalitetno nezadovoljavajuća. Pred nama se na testu ovog puta našao pobednički par softverske grupe „URUSoft”.Subtitle Workshop 1.06 kombinuje jednostavnost upotrebe i prisustvo mnogobrojnih opcija koje ikad mogu da zatrebaju pri „sređivanju” titlova. Na glavnom ekranu nalaze se samo (po mišljenju autora programa) najvažnije funkcije (prikaz u frejmovima ili vremenski, određivanje frameratea...) dok se ostalima pristupa isključivo preko pull-down menija. Središnjim delom dominira tabela u čija se polja smeštaju rečenice titla (sa vremenom pojavljivanja) kojima se pristupa na jednostavan način klikom miša. Pored izmene smisla rečenice omogućeno je korigovanje dužine trajanja i vreme pojavljivanja titla na ekranu kao i ubacivanje novih rečenica. Subtitle Workshop prepoznaje čak 22 formata zapisa (SCR, SUB, SRT, TXT, SSA, SMI, NPL...) i može da vrši konverziju iz jednog u drugi. Podržana je i automatska konverzija (nazvano Massive convert) više različitih formata u jedan, a tu je i filtriranje titlova u potrazi za eventualnim greškama (nepotrebna prazna mesta, rečenice duže od dva reda, interpunkcijske greške...). U slučaju filmova na dva CD-a sa jednim titlom, titl je moguće podeliti na dva dela (titl se „seče” na mestu završavanja prvog CD-a). Naravno, omogućen je i obrnuti postupak (čak mogu da se spajaju različiti titlovi različitog zapisa). Ako niste sigurni koji je framerate određenog filma, uz pomoć opcije Add FPS from AVI izvršava se automatsko kalibrisanje titla na željeni framerate. Za poslednje dve funkcije neophodno je da imate instaliran „Microsoftov” Direct X 8. Od bitnijih stvari istakli bismo još i dobro rešenu opciju ručnog prevođenja titlova koje se obavlja u zasebnom prozoru gde je u istom momentu vidljiv i originalni i prevedeni titl, što olakšava rad. Iako je većina funkcija koju Subtitle Workshop 1.06 nudi već viđena u sličnim ostvarenjima, preporučili bismo ga zbog pojednostavljenog komandnog interfejsa i izuzetno stabilnog rada (od pedesetak korigovanih titlova nijedan nije „zabrljao”).  | Što se tiče ViPlaya 2.03 slobodno možemo da kažemo kako dotični kombinuje funkcionalnost RadLighta sa količinom opcija BSPlayera, uz nekoliko dodatnih specifičnosti. Iako osnovni izgled (skin) neodoljivo podseća na WinAMP, reč je prvenstveno o programu za reprodukciju video zapisa (DivX filmova). Osim osnovnih komandi za kontrolu reprodukcije koje su gotovo identično raspoređene kao u WinAMP-u, svim ostalim se pristupa isključivo putem „skrivenih” menija (desni klik mišem). Njihov broj i neposredna funkcionalnost uliva poverenje i pokazuje da su se autori svojski potrudili da naprave upotrebljiv multimedijalni plejer. Za prosečnog korisnika od najveće važnosti su pre svih opcije koje omogućavaju kontrolisanje toka i kvaliteta reprodukcije. Posebno dobro urađena je sekcija za manipulaciju titlovima jer korisnik može da utiče na gotovo sve relevantne faktore. Moguće je dodati senku, okvir (border), odrediti položaj na ekranu tokom reprodukcije, postaviti providnu pozadinu itd. Ono što do sada nismo viđali jeste mogućnost da se asinhroni titlovi podese za tačan rad direktno iz programa pomeranjem po vremenskoj skali. Za ljubitelje „jačeg” zvuka važan je podatak da ViPlay 2.03 sadrži sekcije Dinamyc-Amplification i Pre-Amplification za boostovanje jačine zvuka (bitno za filmove sa tišim audio kanalom). Iskusniji će umeti da cene dobru saradnju programa sa eksternim filterima za postprocesiranje, čijom upotrebom reprodukovana slika na ekranu može znatno da dobije na kvalitetu (to se prvenstveno odnosi na čuveni ffdshow). Važno je pomenuti i rad sa skinovima koji omogućava izmenu izgleda programa, podršku za rad na jednom od 21 jezika (među njima i srpski), mogućnost reprodukcije filmova koji sadrže više audio strimova, Capture opciju za „čupanje” sličica iz filmova, automatsku Pan & Scan opciju za razvlačenje slike preko celog ekrana...Kao kuriozitet dolazi WinLIRC podrška putem koje se kontrola nad programom može prepustiti PC daljinskom upravljaču, nakon čega iskustvo gledanja filmova na računaru poprima sasvim drugačiju dimenziju. Kada su u pitanju podržani formati multimedijalnog zapisa (iako čitljivost u velikoj meri zavisi i od instaliranih codeca) ViPlay 2.03 se snalazi sa njih dvadeset sedam (petnaest video i dvanaest audio). Ono što bi moglo da vas odvrati od korišćenja ovog programa jeste njegova povremena nestabilnost (pod Windows 9x okruženjem) koja je znala da rezultuje blokiranjem rada (zamrzavanjem) i resetovanjem računara. Vladimir PISODOROV | | |